არქივები

  • ქართველოლოგი
    ტომ. 31 (2024)

    მთავარი რედაქტორის შენიშვნა

    ბიზანტიური „ვარლაამ და იოასაფის სულისმარგებელი ისტორია“, რომელიც ლათინური თარგმანის საშუალებით წინარე რენესანსის პერიოდის ევროპის ხალხთა შორის უაღრესად პოპულარული იყო, თანამედროვე მედიევისტიკის აქტუალური საკვლევი თხზულებაა. მისი შექმნისა და ავტორობის საკითხები ბიზანტინოლოგთა და ქართველოლოგთა მრავალგზისი კვლევის საგანია. ჟურნალ „ქართველოლოგის“ გასული წლების ნომრებში ამ პრობლემატიკაზე მრავალი გამოკვლევაა გამოქვეყნებული. 2024 წელს თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტში გაიმართა საერთაშორისო კონფერენცია ქართული „ბალავარიანი“ და ბერძნული „ვარლაამისა და იოასაფის ისტორია. კონფერენციაზე წარმოდგენილი გამოკვლევების ერთი ნაწილი ელექტრონული სახით გამოქვეყნდა კრებულში 2024 წელს: „ბალავარიანის“ ქართულ და ბერძნულ რედაქციათა ურთიერთმიმართებისათვის (კერძოდ: გ. შურღაია - „ვარლაამ და იოასაფის რომანის“ ე.წ.  „ლემა“, როგორც პარატექსტი“; ე. ხინთიბიძე - „სიახლენი ბერძნული ბარლაამ-რომანის შექმნის თაობაზე“; „ბალავარიანის“ ქართული რედაქციები: ურთიერთმიმართება“; ი. მაკარაძე - „ვარლაამ და იოასაფის ისტორიის“ წყაროთა საკითხისათვის“; „ანთროპონიმთა ტრანსფორმაციის ტიპოლოგია „ვარლაამისა და იოასაფის ისტორიის“ არაბულ, ქართულ და ბერძნულ რედაქციებში; კ. ლომიძე - „ბალავარიანის“ ვრცელი ქართული რედაქციის დიპლომატიური ტექსტისთვის“).

    კონფერენციაზე წარმოდგენილ გამოკვლევათა მეორე ნაწილი ქვეყნდება ჟურნალის წინამდებარე ნომერში. 1996 წელს პორტუგალიელმა მკვლევარმა M.I. Perez-მა გამოავლინა და მიმოიხილა მეცნიერთათვის მანამდე უცნობი რედაქცია ბერძნული „ბარლაამ-რომანისა“ („ვარლაამ და იოასაფის ისტორია“), რომლის ტექსტი მიმოხილვითურთ გამოაქვეყნა R. Volk-მა 2006 წელს. ჟურნალის წინამდებარე ნომერში გამოქვეყნებული გამოკვლევების უმრავლესობა ეძღვნება „ბარლაამ-რომანის“ ამ რედაქციის შესწავლას. ქვეყნდება ტექსტი თარგმანითურთ და მის შესახებ ორი ერთმანეთისგან მკვეთრად განსხვავებული თვალსაზრისი.

     

    გამოცემის ხასიათი:

    ჟურნალის წინამდებარე ნომერი მოიცავს როგორც სრულ სამეცნიერო სტატიებს, ასევე მოკლე საკონფერენციო მოხსენებებს, რაც ასახავს კონფერენციაზე გაჟღერებულ აკადემიურ მოზარებათა მრავალფეროვნებას. აზრთა ეს სხვადასხვაობა საშუალებას იძლება, რომ გამოიკვეთოს ბარლაამისა და იოასაფის თანამედროვე შესწავლის სურათი სხვადასხვა დისციპლინებისა და მეთოდოლოგიის მიხედვით.

    ბიბლიოგრაფიული ფორმატი:

    ბარლაამისა და იოასაფის შესახებ არსებული კვლევების მრავალენოვანი და კროსკულტურული ხასიათიდან გამომდინარე, ჟურნალის წინამდებარე ნომერი მოიცავს კვლევებს, რომლებიც ეყრდნობა მრავალ ენაზე არსებულ წყაროებს, მათ შორის  ბერძნულ, ლათინურ, ქართულ და არაბულ, ენებს. შესაბამისად, ზოგიერთ სტატიაში ბიბლიოგრაფიული ცნობები მიჰყვება მათი შესაბამისი სამეცნიერო ტრადიციებისთვის დამახასიათებელ ციტირების წესს და არა ჟურნალის სტანდარტულ APA ფორმატს. თითოეული სტატია ინარჩუნებს შიდა თანმიმდევრობას ციტირების სისტემაში.

                                                                                                                                                         ელგუჯა ხინთიბიძე

  • ქართველოლოგი
    ტომ. 24 No. 2 (2015)

  • ქართველოლოგი
    ტომ. 23 No. 1 (2015)

  • ქართველოლოგი
    ტომ. 18 No. 2 (2012)

  • ქართველოლოგი
    ტომ. 17 No. 1 (2012)