XIX საუკუნის ქართული ლიტერატურის თურქი მთარგმნელები და მკვლევარები
საკვანძო სიტყვები:
ქართული ლიტერატურა, თარგმანი, თურქული ენა, მთარგმნელიანოტაცია
სტატიის მიზანია XIX საუკუნის ქართული ლიტერატურის თურქი მთარგმნელებისა და მკვლევარების კვლევა. უნდა
აღინიშნოს, რომ ინფორმაცია ამ მიმართულებით მწირია. ქართული ლიტერატურის თურქულ ენაზე თარგმნის პროცესი
შედარებით გვიან დაიწყო და დღემდე არ აქვს სისტემური და მიზანმიმართული ხასიათი. როგორც ცნობილია, პირველი
ნაბიჯი ამ მიმართულებით გადადგეს აჰმეთ მელაშვილმა და აჰმეთ ბანოღლუმ. თურქეთში ქართული ლიტერატურით სერიოზული
დაინტერესება მხოლოდ გასული საუკუნის 60-იანი წლებიდან იწყება. შესაბამისად, სტატიაში განხილულია XIX საუკუნის
ქართული ლიტერატურის თურქული თარგმანები.
წყაროები
Chelik, H., & Sarach, H. (1988). 150th jubilee of Ilia Chavchavadze . Broy, 26–27, pp. 27–29.
Javakhishvili, M. (1988). The devil's stone (I. Y. Goradze, Trans.). Ugur Offset.
Melashvili, A. O. (1968). Georgia . Axiseda.
Poems. (1999). Chveneburi, 32, pp. 25–27.
Pzhavela, V. (2000). Poems . Chveneburi, 35.
Yerguz, I. (1997a). Aleksandre Kazbegi . Mamuli, 4, pp. 7–10.
Yerguz, I. (1997b). Impressive representatives of Georgian literature – Vazha Pshavela . Mamuli, 3, pp. 9–10.
Yerguz, I. (1997c). Nikoloz Baratashvili – Impressive representative of Georgian literature . Mamuli, 4, pp. 11–12.
ჩამოტვირთვები
გამოქვეყნებული
როგორ უნდა ციტირება
გამოცემა
სექცია
ლიცენზია

ეს ნამუშევარი ლიცენზირებულია Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 საერთაშორისო ლიცენზიით .

