Typology of Anthroponymic Transformations in the Arabic, Georgian, and Greek Redactions of the "Story of Barlaam and Ioasaph"

Authors

  • Irma Makaradze Tbilisi State University

Keywords:

Barlaam and Ioasaph, Balavariani, Anthroponyms, Comparative Analysis

Abstract

This article examines the typology of anthroponymic transformations in the Arabic, Georgian, and Greek recensions of The Story of Barlaam and Ioasaph. The study aims to identify the mechanisms by which personal names are modified in the process of textual transmission and to determine the cultural and religious factors underlying these changes.

The analysis is based on comparative, descriptive, cognitive-conceptual, and linguo-cultural methodologies. The findings demonstrate that, in the Georgian recension, anthroponyms frequently undergo a process of Christianisation: Arabic names are replaced either by biblical anthroponyms or by phonetically similar forms, likely created through association with biblical naming traditions. This tendency is particularly evident in cases where a given character is absent from the Arabic recension but appears in the Georgian and Greek versions under a newly introduced name.

Conversely, in the Greek recension, anthroponyms found in the Georgian text that are only phonetically similar to biblical forms are rendered as exact biblical names.

The results of the study reveal a gradual process of anthroponymic Christianisation (Arabic → Georgian → Greek) and confirm the intermediary role of the Georgian Balavariani within this transformation.

References

Abuladze, I. (1962). Kartuli balavarianis erti p’ersonazhis sakhelis ts’armomavlobistvis.

[On the origin of a character’s name in the Georgian Balavariani] Sakartvelos ssr metsnierebata ak’ademiis moambe, 18(4).

Abuladze, I. (Ed.). (2006–2007). Balavariani (redaktsia B) [Recension B, Digital database]. (originali gamokveq’nda 1957, dzveli kartuli enis dzeglebi, 10, a. Shanidzis redaktsiit, tbilisi). Ivane javakhishvilis sakhelobis tbilisis sakhelmts’ipo universit’et’is sametsniero laborat’oria "orioni"; ARMAZI versia momzadebulia J Gippert-is mier. [(Originally published 1957, Monuments of Old Georgian Language, Vol. 10, ed. A. Shanidze, Tbilisi). Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, Scientific Laboratory “Orioni”; ARMAZI version prepared by J. Gippert]. https://titus.uni-frankfurt.de/texte/etca/cauc/ageo/hagio/balavarb/balavlex.htm

Abuladze, I. (Ed.). (2006–2007). Balavariani (redaktsia B) [Recension B, Digital database]. (originali gamokveq’nda 1957, dzveli kartuli enis dzeglebi, 10, a. Shanidzis redaktsiit, tbilisi). Ivane javakhishvilis sakhelobis tbilisis sakhelmts’ipo universit’et’is sametsniero laborat’oria "orioni"; ARMAZI versia momzadebulia J Gippert-is mier. [(Originally published 1957, Monuments of Old Georgian Language, Vol. 10, ed. A. Shanidze, Tbilisi). Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, Scientific Laboratory “Orioni” ]

https://titus.uni-frankfurt.de/texte/etca/cauc/ageo/hagio/balavara/balavlex.htm

Andronikashvili, M. (1966). Nark’vevebi iranul- kartuli enobrivi urtiertobebidan [Studies in Iranian–Georgian linguistic relations]. Tbilisi.

Kirtadze, D. (2009). Sak’utari sakheli kartul originalur agiograpiul dzeglebsa da saist’orio ts’q’aroebshi (V-X ss.), (gamoukveq’nebeli sadokt’oro disert’atsia). [Proper names in original Georgian hagiographic monuments and historical sources (5th–10th centuries) [Unpublished doctoral dissertation].

Javakhishvili, I. (1979). Tkhzulebani (t’. 1). [Works (Vol. 1)]. Tbilisi.

Khintibidze, E. (1982). Kartul-bizant’iuri lit’erat’uruli urtiertobebis ist’oriisatvis. [On the history of Georgian–Byzantine literary relations]. Tbilisi.

Lang, D. M. (1957). ‘’The life of the blessed Iodasaph: A new oriental Christian version of the Barlaam and Ioasaph romance’’ (Jerusalem, Greek Patriarchal Library: Georgian MS 140). Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 20(1–3).

Volk, R. (2009). Die Schriften des Johannes von Damaskos, VI/1: Historia animae utilis de Barlaam et Ioasaph (spuria), Vol. 1: Einführung (Patristische Texte und Studien, 61). Berlin: De Gruyter.

Published

2024-09-02

How to Cite

Irma Makaradze. (2024). Typology of Anthroponymic Transformations in the Arabic, Georgian, and Greek Redactions of the "Story of Barlaam and Ioasaph". The Kartvelologist - A Bilingual Peer-Reviewed, Academic Journal of Georgian Studies, 31. Retrieved from https://kartvelologist.journals.humanities.tsu.ge/index.php/kartvelologist/article/view/10812

Issue

Section

Thematic Issue: Barlaam and Josaphat