„ვეფხისტყაოსნის“ შეფასება ევროპულ ლიტერატურათმცოდნეობაში

ავტორები

  • ელგუჯა ხინთიბიძე ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი

საკვანძო სიტყვები:

რუსთაველი, "ვეფხისტყაოსანი", ევროპული ქართველოლოგია, ლიტერატურათმცოდნეობა, მსოფლიო ლიტერატურა, შუა საუკუნეები

ანოტაცია

სტატიაში განხილულია რუსთაველის პოეტური შედევრის „ვეფხისტყაოსნის" მიღებისა და შეფასების ეტაპები ევროპულ ლიტერატურათმცოდნეობაში. ავტორი აჩვენებს, რომ პოემის სათანადოდ აღქმის პროცესს დასავლეთში მრავალი სირთულე ახლდა ენობრივი ბარიერის, აღმოსავლური სტილისა და კულტურული განსხვავებების გამო.

შენიშვნა: წინამდებარე სტატია პირველად გამოქვეყნდა ინგლისურ ენაზე [''Georgian Literature in the Eyes of a Foreign Kartvelologist", The Kartvelologist, Autumn 1998, No. 5] და წარმოადგენს მის გადამუშავებულ და ნაწილობრივ შეცვლილ ვერსიას, რომელიც ხელმეორედ იბეჭდება [პირველად დაიბეჭდა ჟურნალ „ქართველოლოგის" მე-10 ნომერში, 2000 წელს].

წყაროები

Gurgani, F. (1972). Vis and Ramin (G. Morrison, Trans.). Columbia University Press. (Original work published 11th century)

Gurgani, F. (1914). Visramiani (O. Wardrop, Trans.). Royal Asiatic Society. (Original work published 12th century Georgian translation)

Rayfield, D. (1994). The literature of Georgia: A history. Clarendon Press.

Rayfield, D. (1997). Strengths and weaknesses of Georgian literature. Georgica, 2.

Rustaveli, S. (1912). The knight in the panther's skin (M. Wardrop, Trans.). Royal Asiatic Society. (Original work published 12th century)

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2023-09-01

როგორ უნდა ციტირება

გამოცემა

სექცია

უცხოელ მეცნიერთა ქართველოლოგიური კვლევები